Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
2 avril 2009 4 02 /04 /avril /2009 16:48

BOYS BEFORE FLOWERS

 http://35.img.v4.skyrock.net/35d/hot-korean/pics/1885802517_small_15.png

Hana yori dango version Coréen

 

 Fiche dramalove


1/ Rappel du résumé


 Jan Di est une fille de classe moyenne  dont la famille est propriétaire d'un nettoyage à sec qui est situé près de la luxueuse et bien connu école "Shin-Hwa". Jan Di recontre les quatre plus riches et gatés garçons de l'école quand elle livre la lessive à l'école un jour. Les garçons sont connus sous le nom de F4 et pour causer des problèmes à ceux qui parlent d'eux.


 

2/ Différence majeure avec le manga[Attention SPOILER]


L’    -  Entrée à l’école de JanDi. C’est une évidence. Dès les premiers épisodes, on voit tout de suite la grande différence (Hormis les noms et la localisation) entre drama et manga. Cependant, je trouve que cette différence apporte plus de réalisme. JanDi ( enfin Makino dans le manga) n’est pas fortement doué dans ses études, comment arrive t-elle à intégrer une école aussi bourgeoise ? Au moins dans la version drama , on nous donne une raison plausible et concrète.


La  - La passion de JanDi pour la natation. La raison majeure : Ce qui la pousse à entrer dans l’école. Je ne vais pas dire que c’était essentiel dans le scénario mais je ne trouve pas ce point dérangeant ( j’ai pu rigoler dans tous les passages où JP harcèle JanDi en mettant par exemple des canards dans la piscine).


Za   - Zappage  de quelques passages du manga tel que le concours par exemple. En même temps je crois que c’est le seul passage zappé … pas une grande perte. La scène du baiser Rui/Makino zappé dans la version Japonaise m’avait plus manqué.


La   - La profession de s parents de JanDi : Toujours pour donner une raison à la présence de JanDi dans l’école  .


Qu  - Que JanDi et – deviennent des médecins. Son modèle étant dans le manga la belle - , elle veut devenir avocate.

 


 

3/ Comparatif des personnages des 3 versions


M Makino Tsukushi

Gu Hye Seon as Geum Jandi (originally Makino Tsukushi)


Classement par préférence


1) JanDi – Version coréenne

Physiquement parlant, je trouve déjà JanDi beaucoup plus ressemblante. Certain trouve  qu’elle surjoué dans les premiers épisodes, je l’ai personnellement trouvé tout de suite très attachante.  Je suis totalement conquise par le personnage, et j’ai suivi chaque épisode avec plaisir.


2) Makino- Version Japonaise

Inoue Mao interprète bien la Makino rebelle, pauvre et bourru. J’ai totalement accroché avec cette version de Makino. Etonnement, JanDi a surpassé Makino dans mon cœur …


3) – Version Taiwanaise

Barbie Xu n’est pas convaincante dans le rôle de Makino : trop « jolie », pas assez « mauvaise herbe » à mon goût, elle fait trop fragile.



1-       Dômyogi Tsukasa

Lee Min Ho as Gu Jun Pyo (originally Domyoji Tsukasa)

1)JP– Version coréenne

Physiquement parlant, C’est tout à fait ça ! La coiffure, la corpulence, la manière de s’habiller … tout. Ce que j’apprécie également dans cette version de D. car je trouve qu’il ont réussit à nous montrer que D. a coté candide et enfant alors que je le trouvais limite stupide dans la version Japonaise. En bref c’est un des facteurs majeurs qui fait de la version Coréenne ma préféré.

2) - Version Japonaise

Coté Caractère Jun assure, coté physique c’est pas du tout ça. Il est tout petit et frêle … il n’est pas crédible en homme fort et protecteur. C’est son principal point faible.

3) – Version Taiwanaise

Ben comme d’hab, de toute façon je ne suis pas très fan de l’acteur qui l’interprète. Mais physiquement, il est quand même plus ressemblant au manga que Jun …

R   Rui Hanazawa

Classement par préférence


Kim Hyun Joong (SS501) as Yun Ji Hu (originally Hanazawa Rui)


1) Egalité entre Version Japonaise et Coréenne

Au départ, dejà physiquement je trouvais le Rui Coréen vraiment moins beau et charismatique que le Japonais. Mais au fur et à mesure des épisodes, je me suis attaché à notre Subbe … Je le trouve plus attendrissant que la version Japonaise. Cependant, je ne peux pas le placer N°1 avant  Shun … Entre les 2 mon cœur balance … Je les mets donc à égalité.


2) Version Taiwanaise

Je ne dirais pas que n’est pas du tout convaincant dans ce rôle .. Mais je dois dire que de toute façon la version Taiwanaise m’a profondément déçu. Je risque donc de placé automatiquement la Taiwanais en 3ème position.


So Sojiro Nishikado


Classement par préférence

  Kim Beom as So Yi Jeong (originally Nishikado Sojiro)


1)JP– Version coréenne

Bon c’est un beau gosse, ça c’est une certitude … cela m’aide un peu ( beaucoup ?) à le classer premier. J’avoue que la version Coréenne de Sojiro est beaucoup plus développé dans ce drama. Forcemment, cela nous pousse à beaucoup plus apprécier le Sojiro Coréen que Japonais.


2) - Version Japonaise

Sojiro est très bien interprété.. Je le trouve (par contre) pas très très beau gosse, donc moins crédible dans le rôle de tombeur.


3) – Version Taiwanaise

Carrément inexistant …


A     Akira Mimasaka


Classement par préférence

Kim Jun (T-Max) as Song Wu Bin (originally Mimasaka Akira)


1) – Version Japonaise

La seule version qui lui rend honneur. Au moins il a un rôle réel. Celui de l’ami négociateur, qui aime les femmes âgées et qui veut toujours la paix des ménages. Même physiquement y’a pas photos !


2) - Version Coréenne

Je serais tenté de noter comme pour la TW … Mais où Akira ? A-t-il réellement un rôle dans ce drama ? Mis à part deux trois intervention, j’ai l’impression qu’il est inexistant dans le drama


3) – Version Taiwanaise

Carrément inexistant …

 

       Yuki


Classement par préférence

Kim So Eun as Choo Ga Eul (Jandi's bosom pal)


1) – Version Coréenne      

La plus mimi, la plus développé des 3 versions également … et celle qui reste la plus digne dans son amour à sens unique.


2) - Version Japonaise

La seule chose qui me dérange c’est quand elle commence à lui courir tout le temps après, elle devient assez énervante.


3) – Version Taiwanaise

Rainie, rainie, faut changer de coupe … pfff … en même temps c’est celle qui est la plus  proche du manga, la plus gauche, la plus ressemblante, bon ben voilà …

 

           La mère

Classement par préférence

Lee Hye Young as Chairman Kang Hee Sook (Gu Jun Pyo's mom)


1) – Version Japonaise/Coréenne           

Egalité dans la version cruauté, méchanceté et acharnement. Elle se valle l’une l’autre.


2) – Version Taiwanaise

A vrai dire je m’en rappelle même plus à dire combien elle m’a marqué.

 

L     La fiancée : Monkey


Classement par préférence

Lee Min Jung as Goo Joon Pyo's fiancee / Ha Jae Kyung


1) – Version Japonaise          

Et oui, totalement Monkey … lol … La façon dont elle s’inscruste dans la vie de Makino, va dormir chez elle … une vrai légende pour moi.


2) - Version Coréenne

Très bonne. Mais elle a été limite méchante pour moi. Bon même si cette impression ne dure pas. Je préfère tout de même la version Japonaise.


3) – Version Taiwanaise

?? Pas aimé tout simplement.


4/ Mon avis


Boys before Flowers  est , sans aucune hésitation, pour moi la plus belle version de Hanadan. Jai été totalement conquise par l’interprétation des personnages. L’OST est également magnifique. On été dejà gâté avec la version Japonaise , mais cela bat des records pour moi.

Exemples de musiques de BOF :

 

Certes, le scénario a prit ses libertés. Mais il le fallait pour se différencier des autres versions et apporter un minimum de surprise au drama.

Je rappelle que l’audience du drama avoisinait les 32% et a tout de suite été licencié au USA , quoi de plus normal pour un drama de cette envergure.

[SPOILER]

Les différences que je trouve très judicieuses :

L’entrée de JanDi dans l’école me semble beaucoup plus plausible que celle dans le manga et les autres versions

La natation : Juste à cause des scènes de Pyo en train de se marrer lorsqu’il découvre la réaction de JanDi face à la piscine remplie de canards … un super moment

Le fait que Sojiro et – finissent ensemble. Dans la version drama, il se remet avec son ex grâce à elle et cela ne finit pas bien pour elle. Contente de voir ce couple se former dans la version Coréenne.

Les points communs au manga que je trouve judicieux :

La scène du baiser entre Makino et Rui a été gardée dans la version Coréenne. Elle avait été zappé dans la version Japonaise et j’avais trouvé cela dommage. Elle y était dans la Taiwanaise, mais bon c’est une version à laquelle je n’ai pas accroché …

La fin : Il part bien pour ses études et Jandi fait les siennes en se promettant « fidélité ». Il la demande en mariage comme pour le chapitre spécial d’hanadan.

Que Jandi finisse avec JP. Beaucoup de rumeur disait qu’elle ne finirait pas avec lui.

Les ennemis sont gardés : le top modèle qui s’en prend à Makino, la copine qui ressemble à une poupée et qui l’a trahit.

La scène où Makino se perd dans la montagne, un instant romantique important à garder selon moi.

 

Les points négatifs :

Je trouve qu’on ne voit pas beaucoup - , le premier amour de notre Rui. Elle est un peu plus présente dans les autres versions, je trouve cela un peu dommage … j’avoue également adoré l’actrice qui l’interprète et cela rajoute à ma déception.

Je regrettes également l’absence de l’ami d’enfance de Makino, vous savez le petit jeune un peu béta , fou amoureux d’elle qui la suit de partout. C’était censé déclenché de la jalousie chez Tsukasa, il avait un rôle qui me paraissait quand même important … finalement ce meilleur ami n’est présent que dans la version TW … Dommage qu’il soit si souvent zappé.

 

 

 

 




6/Ma note

19/20 : Il se place tout de suite dans mon top 10 des dramas Coréens à voir

Il va devenir un classique comme l’es pour moi « Goong » ou « Full House »

 

 

Je noterais mon classement final des versions d’hanadan :

 

1/la coréenne

Coup de cœur 2009 – Plus fidèle au manga- Mais aussi celui qui ajoute le plus sa propre «  Sauce »

Petit bémol que le rôle peu développé d’Akira et le manque du meilleur ami de Makino

 

2/ La Japonaise

Le couple Jun/Inoue restera un classique tout comme le très charismatique Shun dans le rôle de Rui. Le plus : coté théâtral et romantique

Le bémol : beaucoup d’oublie comparé au manga, personnage moins fidèle … Et surtout un film complètement de trop …

 

 3/ La Taiwanaise

La plus mauvaise version. Les personnages ne collent pas trop au manga. Certes c’est celle qui reprend le plus de fait, la seule qui reprend le rôle du meilleur ami de Makino aussi.

Un point qui m’a dérangé : pas d’uniforme dans cette version … La saison 2 est carrément ennuyeuse ….

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

A
moi je kiff le friser il est super mignons
Répondre
M
Je n'ai pas lu ton avis parce que je n'ai pas vu le drama ni meme une seule image mais ton 19/20 me remotive du coup! Je ne evrais pas tarder à la voir mais comme je suis en mode jdramas ça va un peu attendre!
Répondre
M
Ah la la, j'adore ton article xD ! Tu passses de " la plus mimi..." à "faut changer de coupe...pff..." C'est fait exprès ?C'est pour se moquer mais je trouve ça très marrant ^^ Je n'ai pas lu le mangas, car d'après moi,il était trop long et les dessins ne sont pas terribles mais j'ai adoré la version japonaise ! La version tw c'est pas Meteor Garden ,c'est une version assez vieille.Tu m'as donné envie de voir la version corréenne donc je me lance ! j'espère que je ne serai pas déçue !Merci à toi !
Répondre

Texte Libre

 

Bienvenue sur Dramalove

Blog crée le 22/01/2007 au départ blog de référencement, il devient un blog d'avis avec liens ddl pour les dramas présenté.
    
  jap.jpgK-dramas.jpgtw-copie-1.jpglakorns.jpg

 

En cours : [K drama] Panda and Hedgehog (En route pour l'abandon), [K drama] Five fingers, [K drama] The Third hospital, [K emission] 1N2D

 

Fiche à venir : [TW drama] Happy and love forever, [K drama] A gentleman dignity, [K drama] Rooftop prince, [K Drama] King 2Heart, [K drama] Baker King, [K drama] Answer to 1997 

Recherche

Partenaires

Articles RÉCents